středa, listopadu 15, 2006

the trouble with deutsch is

potíž s němčinou je v tom, že jí člověk prostě tak nějak rozumí. poprvé jsem tento fenomén zpozorovala při druhé hodině intenzivního letního kurzu na Goethe Institutu (Niveau G1, to znamená naprostí začátečníci, nyní po reformě A1) kdy na nás Lehrerin mluvila 3,5 hodiny pouze německy. a on to člověk stíhal! pak jsem si jednoho dne zapla satelit a s úžasem sledovala, že mezi Tatort a Místem činu není ani 400 km rozdíl. ó, jaký to úžasný a jednoduchý jazyk! potřetí mě němčina zastihla na pláži řeckého ostrova. máma pro mě z GI ukradla Schlinkova Předčítače v češtině a jala se mi sama předčítat z veselých fejetonů jakéhosi neznámého Švýcara. rodině a známým pak pyšně vykládala: "kdybych byla věděla, kolik že toho ta holka rozumí, tak bych ještě rok počkala a toho fórlésra jí dala německy!"
já se tetelila. o vánocích jsem v dijonu slyšela, jak si naše dvě němčinářky libují, že studentům z polska a čech jde němčina krásně snadno. "ještě je to tam ve vzduchu," říkala významně jedna z nich. a já si uvědomila, hej, buď je to u nás opravdu ve vzduchu, nebo jsem v minulém životě byla němka. obě teorie jsou zhruba stejně pravděpodobné; pro tu první ale hraje fakt, že máma společně s Mittlestufe začala znovu objevovat vybledlou jidiš mluvu a z pažitky se v naší kuchyni rázem stal šnytlík. a taky pak je tu ona otázka, zdali reinkarnace funguje chronologicky. protože jestli jsem se z němky, co umřela 1984, převtělila do porevoluční češky, tak teda potěš pánbů, co mě v životě čeká.

první varování, že to s němčinou nepůjde zas až tak jako po másle, přišlo nenápadně. kupovala jsem si německý mobil. tatík za pultem mi dopodrobna vysvětlil, jak je to z garancí a jak že přesně ho mám nabít a vybít a co všechno stojí ve smlouvě, že nemůžu, a já mu všechno, všecičko porozumněla. když jsem si ale později pokoušela vybavit, jak se řekne smlouva, bylo zle.
"neboj, to přijde samo, člověk se v cizí zemi učí, ani neví jak!" utěšovali mě všichni. utěšoval mě i můj selský rozum a předchozí zkušenost. jenže selský rozum nikdy nevytáhl paty za humna, a proto se tentokrát šeredně zmýlil. verze Spolubydlící-Bezva kámoška definitivně padla, verze Budu číst do školy německé texty také, neboť už několik generací vědců, těch německých obzvlášť, své rodné jazyky zapomnělo. co tedy zbývá? ač to říkám nerada, zbývají Drillübungen a drcení slovíček. a protože se sama nevyhecuju (sich aufhetzen, vážně!), potřebuju vás, ctěné publikum. vím, že nejste početní, vím i to, že polovina z vás nechce s němčinou mít co společného. ještěže můj blog, můj hrad. ode dneška tedy zakládám co nejpravidelnější rubriku

Wort des Tages,

ve které se společně vydáme poznávat krásy jazyka Bismarckova. (to jsem vás dostala, co? vsadím se, že jste tam toho Goetha už už viděli!)

6 komentářů:

Tomáš Ruta řekl(a)...

Solidarne se pripojuji k drceni slovicek...

saladdin řekl(a)...

zvladlas velmi vtipnej se (skoro O:-)) vaznou pointou, kazdopadne vzhuru za kvalitni wortschatz :-)
za anketu jsou body navic

dudek řekl(a)...

lol ... jsem čekal, že při tý koupi mobilu už konečně nastal nějakej zádrhel - a ty sis přitom jen nemohla vzpomenout na smlouvu! :D (Já jsem teda tohle slovíčko ani nikdy neznal, a to jsme se "učili" 7-8 let. :)

Wort des Tages oceňuju, aspoň se přiučim něčemu užitečnýmu. :) Já jsem zas chtěl u sebe na blogu udělat etymologický Wort des Tages. Ale ještě jsem nevymyslel, jakou tomu vtisknout podobu.

"za anketu jsou body navic" - jé, anketa! :))))
(Všechny možnosti jsou teď vyrovnaný, hehe. :)

saladdin řekl(a)...

to bylo cekani na dudka
etymologicky zaved, ale spis bych to videl na Wort der Woche ;-P

dudek řekl(a)...

sal: :)
Jj, ne-li des Monats. (To snad neni ženskej, ne?)

kristinka řekl(a)...

no, to mas jeste dobry... ja mam pocit, ze cim dyl jsem tady, tim min toho umim... jde to s tou anglictinou od 5 k 0. jinak wort des tages ocenuji... pro dnesek navrhuji vielleicht... protoze se nad tim tak clovek zamysli, tak to nejak nedava smysl :-D