pondělí, listopadu 20, 2006

umbringen

umbringen = zabít.

hádáte správně, celé odpoledne jsem strávila koukáním na krimiseriály. mé nadšení, že rozumím, po chvíli ale bohužel opadlo. viděla jsem hned po sobě jeden německý a dva dabované kousky - a co si budem povídat, slovní zásoba se příliš nelišila. zato jsem se ale pěkně pocvičila ve větách vedleších, protože obsah sdělení se díl od dílu neměnil: "Claudia, er will dich umbringen!", "Frau Belly, wissen Sie, dass er Sie umbringen will?", "Ich glaube nicht, er wollte mich umbringen."

update: po naspání tohoto příspěvku jsem, tradičně, zapla televizi, a co nevidím! dokumentární pořad o sebevraždě. potud změna. název? "Ich bringe mich um?"
možná to tedy nebude žánrem.

5 komentářů:

saladdin řekl(a)...

:-) alespon v necem jsou ted velmoc

pseudointelektualka řekl(a)...

ne ne, to stále ještě drží maďaři.

Tomáš Ruta řekl(a)...

Prave jsem se vratil z hodiny nemciny...sledovali jsme nejaky nemecky krimifilm. Nastesti v te tride byla takova zima, ze jsem se nemohl soustredit na to, jak se desne nudim:)

dudek řekl(a)...

To je (ne)veselý ... :)
Když by na mě někdo spustil "Ich bringe dich ...", očekával bych nějakej dárek, co mi nese. "... um," by mě dozajista uzemnilo. :)

saladdin řekl(a)...

mel jsem na mysli krimi serialy, co se tyce sebevrazd - na ugrofiny nikdo nema
dudek: lol, jj, odlucitelny predpony jsou zradny