čtvrtek, března 13, 2008

fett

fett = hustý.



je to tak, fett už delší dobu neznamená tučný, ale hustý. drsný německý děcka totiž dávno neříkají cool, ale fett. když jsem v úterý večer naladila RTL a sledovala reklamu na falešnou šlehačku od Ramy, ještě jsem to nevěděla a zírala jak vyvoraná myš: proč má proboha ten blonďatej klučina na sobě tři vrstvy zlatejch řetězů? ale středeční hodina němčiny mi celou tu věc osvětlila. a pak že hodina jazyka jednou týdně není k ničemu!


pro neněmčináře: maminka něco uvaří z falešný, zřejmě netučný šlehačky. "chutnalo vám?" ptá se. "voll fett, mama!" říká malý rapper. "nene, vůbec ne tučný!" odporuje sestřička. und so weiter, und so fort. tohle slovo si o podobnou reklamu přímo říkalo.

3 komentáře:

dudek @ LN řekl(a)...

:) A od téhož slova máme my Češi fet. (Srovnej "namazat se".)

pseudointelektualka řekl(a)...

fakt jo? fet je od fett? vymazlená etymologie!

dudek @ LN řekl(a)...

:) (Šlo to, myslim, přes nějakej brněnskej argot z rak. němčiny, ale na tom nesejde.)