úterý, října 07, 2008

sich etwas erhoffen

sich etwas erhoffen = doufat v něco, snít o něčem.

okénko němčiny pro tento den nezavřelo, nebojte se! jenom se přes prázdniny tak trochu posunulo na východ. maďarština mi z hlavy doslova vytloukla všechno německé. à tel point že se divím, proč se proboha tohle igekötő (oddělitelná předpona u slovesa) neodtrhává, když je to přitom jasný zdůraznění objektu, a pak si uvědomím, že to vlastně v němčině funguje trochu jinak.

minulý semestr mě 7 sérií německých gilmorek posunulo o jedno sciences po niveau nahoru (děkuji, tomáši!), ale teď se v něm udržet! při první hodině ze mě vycházely prapodivné skřeky, kterými jsem se snažila zamaskovat náhodná "minden", "csak" a "igen". po zbytek času jsem vypadala jako ryba vytažená na vzduch, jak se mi pusinka otvírala a zase zavírala naprosto bezhlesně. jestli to takhle půjde dál, vrátím se od neartikulovaného opičího vyhrkávání přes kapří němotu až zpátky k bezobratlým.

tudíž házím SOS: nevíte někdo, kde lze sledovat německé (německy dabované) seriály, filmy, atd.?

8 komentářů:

#13 řekl(a)...

Odpověď na otázku neznám, zato se ale zeptám na něco já (doufám, že nebudu za úplnýho blbce).

To jsou v maďarštině dva typy přehlásek? A pokud ano, jaký je mezi nimi rozdíl? Děkuji. :)

pseudointelektualka řekl(a)...

za blbce rozhodně nejsi, naopak! ano, jsou. tečky jsou krátký, čárky jsou dlouhý. krátký ö odpovídá německému umlaut o, dlouhý ő je to samý, akorát dlouhý, rozdíl stejnej jako mezi u a ú.
váže se k tomu jedna veselá historka. na střední, v maturitním ročníku, během hodiny o české próze 60.-80. let napsala češtinářka na tabuli: "Legenda Emőke". "čárky se nepíšou!" prskal v tu chvíli (podle legendy) Dudek. "Legenda Emöke je Škvoreckého novela o krásné Maďarce-" vykládá učitelka. "aha, tak to jo, v maďarštině to jde," naštve se Dudek, že ji nenachytal.
(dudku: škvorecký, resp. editor, to píše krátce, ale H. to měla dobře.)

no, ale teď bych potřebovala nějaký odpovědi...

#13 řekl(a)...

Aha, aha. Díky. Neměl jsem ani tušení, že existuje přehláska v čárkové podobě při psaní tiskace. Znám jenom klasickou německou :)

Proč si na ty filmy und seriály nestáhneš něco z torrentů?

pseudointelektualka řekl(a)...

protože je to nelegální, přece! a protože nevím, jak se to dělá. a protože nevím, jak vyhledat americký seriály německy. jména maj stejný, jinak rozeznat nejdou. ale možná se pletu.

kristinka řekl(a)...

olusko, az najdes odpovedi, tak se se mnou prosim podel... taky bych to potrebovala :) od te doby, co nemame doma sat1/pro7 (coz uz je pekelne dlouho), to jde s nemcinou schief :)

#13 řekl(a)...

Nelegální to možná neni. Pořídit si sobě rozmnoženinu pro osobní účely myslim neni nelegální.

No a na torrentech bejvá kolonka jazyk. A když je tam German nebo Deutsch, tak je to německy :)

Zdeněk řekl(a)...

ad dudek: jj, tak nejak to bylo *v zive pameti*

13: co vim, tak nelegalni to je, nemluve o tom, ze na torrentech, pokud se hodne nesnazis, tak to taky nabizis, coz uz je nelegalni bez diskuze

Anonymní řekl(a)...

http://www.kino.to/