čtvrtek, března 12, 2009

säuseln, rieseln

säuseln = ševelit, šelestit.
rieseln = zurčet, crčet.

dvě slovesa z posledních stránek Pochodu Radeckého, konkrétně ze smrtelné postele Franze Josepha:

Manchmal erkannte [der Kaiser], daß der Regen das sanfte Rieseln vor dem Fenster verursachte. Bald darauf aber vergaß er, daß es der Regen war. Und er fragte ein paarmal seinen Leibarzt: "Warum säuselt es so?" Denn er konnte nicht mehr das Wort "rieseln" hervorbringen, obwohl es ihm auf der Zunge lag. Nach dem er aber nach dem Grund des Säuselns gefragt gatte, glaubte er in der Tat, lediglich ein "Säuseln" zu hören. Es säuselte der Regen.

pozorný, němčinou vládnoucí čtenář si povšimne také onoho všudypřítomného lediglich. fanoušek ustálených slovních spojení s radostí pohlédne na "auf der Zunge liegen". to jen tak na okraj.

denn es scheint, že s finálními větami mistra Rotha zmizí na nějakou dobu i tato kolonka. v rámci přípravy na psaní diplomky jsem zakoupila oxfordský školní slovník synonym (Learn new words easily, Find another word quickly and correctly, Become a WORD EXPLORER!) a dala jsem se do čtení britských klasiků, proudly sponsored by zdeněk and his studijní pobyt ve střední anglii. Brideshead Revisited snad mým účelům poslouží dobře. Waugh hned v předmluvě píše, jak jeho psaní ovlivnila druhá světová válka:

"It was a bleak period of present privation and threatening disaster - the period of soya beans and Basic English - and in consequence the book is infused with a kind of gluttony, for food and wine, for the splendours of the recent past, and for rhetorical and ornamental language, which now with a full stomach I find distasteful."

je tedy docela dobře možné, že zavedu kategorii "Distasteful Ornamental Language and Pretentious Vocabulary That Might Come in Handy When Writing a Master's Thesis". ale pokud někdo náhodou víte o nějaké prima stránce, která tuto práci odvedla za mě, do komentářů s ní a zůstanete ušetřeni.

4 komentáře:

Zdeněk řekl(a)...

mne se to bude hodne brzo hodit, ale o nicem nevim, takze smele do toho

ajchlinka řekl(a)...

Period of soya beans and Basic English.. Krásné to spojení - já teda čim dál tím častěji zjišťuju, že moje English se pod náporem tolika jiných languages stává more and more basic...
Mimochodem ten kousek s WWII by se do diplomky fakt hodil - onehdy jsem četla elaborát jedné slečny, která celou stránku zaplnila popisem zkušeností z výletu na Roháče...

pseudointelektualka řekl(a)...

na ro-co?

ajchlinka řekl(a)...

Roháče. Slovenské pohoří...